贝加尔湖
我走过寒冷的西伯利亚。走过
忧郁的农场和彼得堡,我是俄罗斯你蓝⾊的海洋
我是亚欧陆大的头颅。我是蒙古北海遥远的姐妹
俄罗斯!布⾕鸟和马尾松也为你歌唱
俄罗斯,你

历忧患
你秋⽇里的哀歌让我如此忧伤
辽阔的平原,朔风吹过的杨树林
我以亚欧陆大的名义为你歌唱。“俄罗斯,俄罗斯!”
我体內流淌着你沉郁的斯拉夫⾎统
与⾚杨树为伴,我在西伯利亚的部腹,想起
你舂天里深渊般的忧愁
坟墓一样的木桩。我是你⼲瘦的铁轨
我是你远方寂寥的车站
我在冰雪覆盖的庄稼地

着蛮荒的通古斯语言,大声呼喊:
“俄罗斯,我是你辛勤养育的茨维塔耶娃!”
俄罗斯,我是你太古年代里冰封的忧伤
我是叶赛宁打马走过的乡村

牛场
我是你田野里长发飘散的北海女郞,俄罗斯
我以四大洋的名义为你歌唱,为你悲戚
我是你的贝加尔,你西伯利亚地⺟优秀的女儿
我是彼得大帝镀金的王冠,帝国的荒原。俄罗斯
我是你东北亚的啂⺟,一万座宮殿的烧焚者
俄罗斯。我是你北部行省蔚蓝的月亮
我是你缪斯赐予你的大巨的花园,俄罗斯
(我在国中的小镇为你的沉郁感伤的诗人精神歌唱
歌唱所有你的伟大的子民:叶赛宁,帕斯捷尔纳克,茨维塔耶娃,肖洛霍夫,

洛克…)
2005。5。31
m.uCCxS.cOm